Att företag köper in tjänster för att få översättningar gjorda är ett naturligt fenomen. Vi lever i en värld där det är självklart med affärer över gränserna. Många länder och internationella samarbetsorganisationer, som EU, framställer långtgående regler för hur dokument ska se ut. Först och främst kräver hanteringen av dokument en kunskap om dessa regelverk och sedan även tid och rutiner för att hålla sig kunnig om uppdateringar.
Att ha kompetensen inom företaget
Å ena sidan kan ert företag välja att ha kompetensen inom väggarna. Som motargument är det kanske inte ekonomiskt försvarbart att ni anställer själva, beroende på er storlek. Ha i åtanke att det troligen tillkommer behov av att ni behöver kompetens inom mer än ett språk.
Vad erbjuder företag med översättning som affärsidé
Inte minst är de såklart specialiserade på sitt jobb. Dessutom håller de sig informerade om branschers standarder och korrekt terminologi. Utöver det så erbjuder de ofta tjänster som går över flera sektorer eller fält. Potentiellt så behöver ni inledningsvis bara en översättning av ett finansiellt dokument, men sedan tillkommer en manual för er IT-applikation eller tekniska produkt. Ett inom området specialiserat företag som erbjuder många av dessa tjänster är Translator Scandinavia.